6- Bíblias do tipo alexandrino anulam / enfraquecem a inspiração da Bíblia, quando comparadas às Bíblias do tipo da Reforma





Luc 4:4:
    Exemplos das 12 Bíblias da Reforma que consultamos, todas elas têm as mesmas palavras (ou seus perfeitos sinônimos):

- Almeida 1681/1753, 1819 = "E Jesus lhe respondeu, dizendo: Escrito está, que não com só pão viverá o homem, MAS COM TODA A PALAVRA DE DEUS."
- ACFiel 1995 = "E Jesus lhe respondeu, dizendo: Está escrito que nem só de pão viverá o homem, MAS DE TODA A PALAVRA DE DEUS."
- KingJames 1611, 1769 = "And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God."
- Diodati 1649 = "E Gesù gli rispose, dicendo: Egli è scritto: L’uomo non vive di pan solo, ma d’ogni parola di Dio."
- ReinaValera 1569, 1602TR, 1999 = "Y Jesús respondiéndole, dijo: Escrito está: Que no con pan sólo vivirá el hombre, mas con toda palabra de Dios."

    Exemplos das 22 Bíblias alexandrinas que consultamos, todas elas diferem das B. da Reforma por, como a dos TJeová, omitirem/destruírem as 7 palavras "MAS DE TODA A PALAVRA DE DEUS" que estão nas Bíblias da Reforma. Extirpam, pelo menos aqui, que viveremos de CADA uma e de TODAS as palavras da Bíblia, e que todas e cada uma delas são inspiradas por Deus! (Ao invés de afirmar a inspiração divina e a suprema importância da Bíblia, até parece que Jesus está ensinando que o homem também precisa de hambúrguer, catchup, maionese, etc., além de pão puro!...).

- ARAtualizada-1976 =  "Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Não só de pão viverá o homem.
- NVI-1994 = "Jesus respondeu: "Está escrito: 'Nem só de pão viverá o homem' ".*"
- BLH-1988 = "As Escrituras Sagradas afirmam que o ser humano não vive só de pão -- respondeu Jesus."
- ARevisadaMelhores-1995 = "Jesus, porém, lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem."
- BBoaNova-1993 = "– Mas Jesus respondeu: 'a sagrada Escritura diz: Não se vive só de pão'."
- BViva-1993 = ''' Mas Jesus respondeu: "está nas Escrituras: 'outras coisas da vida são muito mais importante do que o pão' ".'''
- TNovoMundo-1967 = "Está escrito ‘O homem não deve viver só de pão’".
- BJerusalém-1992 = "Replicou-lhe Jesus: está escrito: 'Não só de pão vive o homem'."
- NIV-1986 =  "Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone.' {*} ""
- ContemporaryEnglishVersion =  "Jesus answered, "The Scriptures say, `No one can live only on food.' "'"
- NewAmericanStandard-1977 = "And Jesus answered him, "It is written, '{*} MAN SHALL NOT LIVE ON BREAD ALONE.'""


Há muitos outros versos grave, inaceitavelmente adulterados pelas Bíblias alexandrinas, mas estes bastam: Deus sabe que, depois de ter lido este alerta, você nunca mais poderá dizer: "eu não sabia, nunca fui avisado de nada disto."

(este é parte dos estudos -1, 0, ... , 10 em http://solascriptura-tt.org/Bibliologia-Traduções/Ha2TiposBibGravDiferenc.htm)



[Por que os "altos escalões" dos seminários, da AIBREB - Associação das Igrejas Batistas Regulares do Brasil, e associações estaduais (APIBRE, AIBRECE, etc.) das Igrejas Batistas Regulares, ao invés de estudarem + agradecerem + aprofundarem + divulgarem alertas como este, os temem tanto e tentam a todo custo proibir que se os façam ante todos os membros de suas igrejas batistas regulares?!?! Hélio, 2011]


 

(retorne a http://solascriptura-tt.org/ Bibliologia-Traducoes/
retorne a http:// solascriptura-tt.org/ )



Somente use Bíblias traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis): BKJ-1611 ou LTT (Bíblia Literal do Texto Tradicional, com notas para estudo) na bvloja.com.br. Ou ACF, da SBTB.