Rv 6:9. O Testemunho É Dado Por Quem E A Quem? Tinham-No Possuído [Aoristo] Ou Estavam Possuindo [Imperfeito]? 'O Cordeiro' Fica Explícito Ou Implícito?

 

Hélio de Menezes Silva, adaptando de Jack Moorman

 

LTT Scriv KJV:    Rv 6:9 E, quando Ele (o Cordeiro) abriu o quinto selo, vi, abaixo do altar de holocaustos, as almas daqueles homens tendo sido mortos por causa de (o amor deles a) a Palavra procedente de Deus, e por causa do testemunho (em favor delas) que elas (as almas) possuíAM.
Rv 6:9 "Palavra procedente de Deus" é um genitivo subjetivo (Deus é quem faz a ação). Em harmonia com isso, "testemunho" não deve ser entendido como um testemunho dado pelos mártires e selado com o sangue deles, mas como TESTEMUNHO DADO (por Deus) EM FAVOR DELES. Meyer.

TR Scrivener: και οτε ηνοιξεν την πεμπτην σφραγιδα ειδον υποκατω του θυσιαστηριου τας ψυχας των εσφαγμενων δια τον λογον του θεου και δια την μαρτυριαν ην ειχον

 

WP-Pt TMaj F35:       Rv 6:9 E quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas das pessoas que tinham sido massacradas por causa da Palavra de Deus e por causa do testemunho *DO CORDEIRO*, o qual detinhAM.

Και ὁτε ηνοιξεν την πεμπτην σφραγιδα, ειδον ὑποκατω του θυσιαστηριου τας ψυχας των ανθρωπωντων εσφαγμενων δια τον λογον του Θεου και δια την μαρτυριαν του Αρνιουἣν ειχον.

 

Testemunhos ao TR, contra o T.Maj.:

B.Ingl.Pré-KJB; TR's: Tyndale, Great, Geneva, Bishops  Steph., Beza, Elz.

Gregos pap, unc, min [indic v.Soden]: Aleph A C P 1 241 632 1778 2015 2016 2019 2020 2036 2037 2038 2057, muitos dos mss de Andreas. Cerca de 50 dos cursivos de Hoskier. Von Soden indica: a maioria dos mss do Egito., I a (181 296 598 743 1876 2014 2026 2029 2031 2043 2055 2056 2059 2060 2064 2065 2066 2068 2069 2081 2286), I b2 (104 459 628 922).

1as Trads: Antiga Latina: gig; Vulgata Coptica: Bohairic; Armenian.

Pais ICAR: Cipriano, Cártago, Latim, 258. Primasius, Adrumentum, Latim, 552. Andreas, Capadócia, 614. Haymo, Halberstadt, 841.

 

Há traduções sem total rigor de Equivalência Formal, sem total fidelidade, que (sem respaldo em nenhum TR, nem TMaj., nem TC) tomam a liberdade de mudar o tempo imperfeito "possuíam" ou "mantinham", para o aoristo ou perfeito, resultando em coisas como "possuíram," ou "haviam/ tinham possuído", mas este desrespeito ao que está escrito nem sequer merece comentário.


[Hélio de M.S. usou a Bíblia LTT (ou ACF ou BKJ-1611); supriu alguns versos que só tinham a referência; colocou raras explicações entre colchetes [ ]; e lembra que, como sempre, ao citar qualquer autor, concorda com a argumentação principal da citação, mas não necessariamente com tudo dela, nem com todos os artigos do autor.]

 

*************************

 

 

[Se você concordar de coração com que este presente escrito, e achar que ele poderá alertar/ instruir/ edificar, então, por favor, o compartilhe (sem apagar nome do autor, nem links abaixo) com todos seus mais achegados amigos crentes (inclusive pastores e professores), e que você tenha certeza de que não desgostarão de receber sua sugestão. Apraza a Deus que cada um que apreciar este escrito o encaminhe a pelo menos 5 crentes que ele saiba que não receberão isso com ódio.]

 

 

http://solascriptura-tt.org/ (Sola Scriptura TT - Guerreando Em Defesa Do Texto Tradicional (TT: o Textus Receptus, TR), E Da (Corpo De Doutrina De Toda A Bíblia))

 

 

 

Somente use Bíblias traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis): LTT (Bíblia Literal do Texto Tradicional, com notas para estudo, na www.bvloja.com.br), BKJ-1611, ou ACF.