Jó 40:17: Beemotes Têm Tendões Entrelaçados Dentro De Seus TESTÍCULOS? Ou Dentro De Suas COXAS?



PERGUNTA:
Hélio, concordo consigo que, no livro de Jó, traduzir Leviatã por elefante (ou outro animal ainda existente), e Beemote por hipopótamo (ou outro animal ainda existente), são coisas completamente ridículas, completamente destruídas pelo contexto.

Concordo consigo que Leviatã e Beemote bem podem ter sido gigantescos, fortíssimos e invencíveis espécies de dinossauros existente nos dias de Jó (que pode ter vivido depois do dilúvio mas antes de Abrão, ou mesmo viveu e morreu antes do dilúvio).

Bem, a maioria das primeiras e boas Bíblias pós-Reforma, e a maioria dos rabinos judeus antigos e modernos, quando traduzindo "Beemotes", traduzem H6344 פַּחַד pachad (pach'-ad) n-m. para "testículos", ou "genitálias" ou "vergonhas", mas, mais recentemente, a maioria das Bíblias traduzidas pós meados do século 19 traduzem para "COXAS", ou "virilha" (a região unindo tronco e pernas).

 

Fica bem claro que
    H6344 פַּחַד pachad (pach'-ad) n-m.
Pode perfeitamente ser traduzido de duas formas: a) testículos, genitália; b) coxas, virilha, articulação das coxas com os quadris.

 

Que acha?



 

RESPOSTA:

Assunto muito difícil. Muito difícil para mim. Até mesmo alguns judeus e seus rabinos e mestres da linguagem, em todo os séculos, têm discordado entre si.

 

Mas, para mim, é bem simples: eu nunca ouvi se dizer, em qualquer idioma, que testículos ou genitais ou vergonhas têm TENDÕES, literalmente, onde tendões são definidos como formados por tecido conjuntivo denso modelado e ligando as extremidades dos músculos aos ossos. Nunca ouvi se dizer, em nenhum idioma, que testículos têm tendões entrelaçados formando como que cordas de muitos fios. Olhei e li alguns livros de anatomia de muitos tipos de animais, e não consigo ver nenhum nexo em fortes tendões relacionados com testículos. Já fortes cordas entrelaçadas de fortes tendões nas coxas, me faz todo sentido.

 

Portanto, sou levado a traduzir como muitas outras Bíblias:

 

LTT: [Quando quer, o Beemote] move a sua cauda como uma [árvore de] cedro; os tendões das suas COXAS [estão] tecidos- de- forma- entrelaçada.

 

 

PERGUNTO:

Insisto. Por que a maioria dos tradutores antes de 1850 traduziu para "testícyulos"?

 

RESPOSTA:

Ao longo dos séculos a.C. e da idade média, judeus místicos, gentios idólatras e perdidos romanistas têm ensinado coisas muitíssimo estranhas e loucas sobre beemotes.

- Animais mitológicos que nunca existiram nem podem existir,

- Seres espirituais,

- Linguagem figurativa para o poder de Deus (como este poder é infinito, a linguagem figurativa pode descrever animais de centenas de metros ou milhares de toneladas), ou para as forças diabólicas, ou símbolos de terríveis reinos e reis, ou de monstros imaginários como de Revelação.

 

Veja alguns exemplos:

<<<<Você pode encontrar parábolas de elefantes e imagens de elefantes como divindades em religiões politeístas, como o hinduísmo. 

A afirmação do elefante gigante foi feita em 1200 por São Tomás de Aquino, que faz algumas observações pessoais bastante interessantes com algumas comparações bizarras. 

<<Considerem que assim como os anjos que permanecem em sua dignidade têm uma certa excelência acima da dignidade dos homens, e assim eles aparecem aos homens sob uma luz muito brilhante, assim também os demônios têm uma certa excelência e primazia no mal sobre os homens, e assim eles são descritos usando as figuras de certos animais extraordinários e quase monstruosos.

Entre todos os animais terrestres, o elefante se destaca em tamanho e força... Então o Senhor descreve o diabo usando a metáfora de um elefante... Assim, o nome Behemoth, que significa "animal", é referido ao elefante, que entre outros animais terrestres, que são mais comumente chamados de animais, tem uma certa preeminência por causa do tamanho de seu corpo.

São Tomás de Aquino Jó Comentário, Capítulo 40 – O Comando de Deus sobre os Poderes do Mal>> 

Se você ler esta parte do comentário de Aquino de Jó, ele parece não acreditar que Deus está falando de um elefante literal, mas de uma metáfora para o diabo. Na verdade, ele lê toda a lista de animais com a ideia de que eles representam qualidades e não animais reais. >>>>

 

<<<<Bochart interpreta isso dos nervos do cavalo de rio [hipopótamo do Nilo], que tendo tanta abundância, são extremamente fortes; de modo que, como alguns relatam, essa criatura afundará com um pé um barco (h); Eu o conheci abrir a boca, diz um viajante (i), e colocar um dente no convés de um barco, e outro no segundo pranchão ao lado da quilha, a mais de quatro pés (na França, 4 x 32,5cm = 1,30m ) de distância, e lá morder e perfurar um buraco através da prancha, e afundar o barco.>>>> [tal bicho teria mais

 

....h) Apud Hierozoico, parág. 2. l. 5º. c. 14º. col. 758. (i) As Viagens de Dampier, vol. 2. Parte 2. pág. 105.>>>>

 

Em apócrifos e pseudepigrapha judaicos, como o Livro de Enoque do século 2 a.C. (60:7-10), Behemoth é o monstro terrestre masculino invencível, vivendo em um deserto invisível (Duidain) a leste do Jardim do Éden, como Leviatã é o monstro marinho feminino primitivo, habitando no "Abismo", e Ziz o monstro primordial do céu. Da mesma forma, na seção mais antiga do Segundo Livro de Esdras (6:47-52), escrito por volta de 100 d.C. (3:1), os dois são descritos como habitando as montanhas e os mares, respectivamente, depois de serem separados um do outro, devido à insuficiência do mar para contê-los. Da mesma forma, no contemporâneo Apocalipse Siríaco de Baruc (29:4), afirma-se que Behemoth sairá de sua reclusão em terra, e o Leviatã sairá do mar, e os dois monstros gigantescos, criados no quinto dia, servirão de alimento para os eleitos, que sobreviverão nos dias do Messias. [5]

 

<<<< Uma lenda rabínica judaica descreve uma grande batalha que acontecerá entre eles no final dos tempos: "eles se entrelaçarão uns com os outros e entrarão em combate, com seus chifres o Behemoth se engordará com força, o peixe [Leviatã] saltará para encontrá-lo com suas barbatanas, com poder. Seu Criador se aproximará deles com sua poderosa espada [e matará os dois];" então, "da bela pele do Leviatã, Deus construirá copas para abrigar os justos, que comerão a carne do Behemoth e do Leviatã em meio a grande alegria e alegria". Na Hagadá, a força do Behemoth atinge seu pico no solstício de verão de cada ano solar (por volta de 21 de junho). Nesta época do ano, Behemoth solta um rugido alto que faz todos os animais tremerem de medo, e assim os torna menos ferozes por um ano inteiro. Como resultado, animais fracos vivem em segurança longe do alcance de animais selvagens. Este fenômeno mítico é mostrado como um exemplo de misericórdia e bondade divinas. Sem o rugido do Behemoth, narram as tradições, os animais ficariam mais selvagens e ferozes e, portanto, sairiam por aí massacrando uns aos outros e aos humanos. [6] >>>> https://en.wikipedia.org/wiki/Behemoth

 

 

BARNES: Good renderiza isso por "ANCAS"; Noyes, Prof. Lee, Rosenmuller e Schultens, "coxas", e a Septuaginta simplesmente tem: "seus tendões". A palavra hebraica usada aqui (פחד    pachad) significa propriamente "medo, terror", Êxodo 15:16Jó 13:11; e, segundo Gesênio, significa então, uma vez que o "medo" é transferido para a covardia e a vergonha, qualquer coisa que "provoque" vergonha e, portanto, as partes secretas. Assim é entendido aqui pelos nossos tradutores [da KJV-a611] ; mas não parece haver nenhuma boa razão para esta tradução, mas há todas as razões pelas quais ela não deve ser assim traduzida. O "objeto" da descrição é inspirar um sentido do "poder" do animal, ou de sua capacidade de inspirar terror ou pavor; e, portanto, a alusão aqui é àquelas partes que foram adaptadas para transmitir esse pavor, ou essa sensação de seu poder - a saber, sua força. O sentido usual da palavra, portanto, deve ser mantido, e o sentido então seria, "os tendões de seu terror", isto é, de suas partes ajustadas para inspirar o terror, "estão envoltos juntos", são firmes, compactos, sólidos. A alusão, então, é às suas COXAS ou ANCAS, como sendo formidáveis em seu aspecto, e a sede da força. Os músculos dessas partes pareciam ser como uma corda dura; compacto, firme, sólido e tal que desafiasse todas as tentativas de superá-los.

 

==============================

 

Tradutores não são infalíveis, principalmente quando não há mais nenhum animal conhecido que tenha o nome Beemote, para lhes servir de exemplo e instrução.

 

Tradutores, mesmo se salvos após a Reforma, podem estar engessados em superstições judaicas e católicas que se infiltraram nas suas denominações e mentes.

 

<<<<Você pode encontrar parábolas de elefantes e imagens de elefantes como divindades em religiões politeístas, como o hinduísmo. 

A afirmação do elefante gigante foi feita em 1200 por São Tomás de Aquino, que faz algumas observações pessoais bastante interessantes com algumas comparações bizarras. 

<<Considerem que assim como os anjos que permanecem em sua dignidade têm uma certa excelência acima da dignidade dos homens, e assim eles aparecem aos homens sob uma luz muito brilhante, assim também os demônios têm uma certa excelência e primazia no mal sobre os homens, e assim eles são descritos usando as figuras de certos animais extraordinários e quase monstruosos.

Entre todos os animais terrestres, o elefante se destaca em tamanho e força... Então o Senhor descreve o diabo usando a metáfora de um elefante... Assim, o nome Behemoth, que significa "animal", é referido ao elefante, que entre outros animais terrestres, que são mais comumente chamados de animais, tem uma certa preeminência por causa do tamanho de seu corpo.

São Tomás de Aquino Jó Comentário, Capítulo 40 – O Comando de Deus sobre os Poderes do Mal>> 

Se você ler esta parte do comentário de Aquino de Jó, ele parece não acreditar que Deus está falando de um elefante literal, mas de uma metáfora para o diabo. Na verdade, ele lê toda a lista de animais com a ideia de que eles representam qualidades e não animais reais. >>>>

 

<<<<Bochart interpreta isso dos nervos do cavalo de rio [hipopótamo do Nilo], que tendo tanta abundância, são extremamente fortes; de modo que, como alguns relatam, essa criatura afundará com um pé um barco (h); Eu o conheci abrir a boca, diz um viajante (i), e colocar um dente no convés de um barco, e outro no segundo pranchão ao lado da quilha, a mais de quatro pés (na França, 4 x 32,5cm = 1,30m ) de distância, e lá morder e perfurar um buraco através da prancha, e afundar o barco.>>>> [tal bicho teria mais

 

....h) Apud Hierozoico, parág. 2. l. 5º. c. 14º. col. 758. (i) As Viagens de Dampier, vol. 2. Parte 2. pág. 105.>>>>

 

Em apócrifos e pseudepigrapha judaicos, como o Livro de Enoque do século 2 a.C. (60:7-10), Behemoth é o monstro terrestre masculino invencível, vivendo em um deserto invisível (Duidain) a leste do Jardim do Éden, como Leviatã é o monstro marinho feminino primitivo, habitando no "Abismo", e Ziz o monstro primordial do céu. Da mesma forma, na seção mais antiga do Segundo Livro de Esdras (6:47-52), escrito por volta de 100 d.C. (3:1), os dois são descritos como habitando as montanhas e os mares, respectivamente, depois de serem separados um do outro, devido à insuficiência do mar para contê-los. Da mesma forma, no contemporâneo Apocalipse Siríaco de Baruc (29:4), afirma-se que Behemoth sairá de sua reclusão em terra, e o Leviatã sairá do mar, e os dois monstros gigantescos, criados no quinto dia, servirão de alimento para os eleitos, que sobreviverão nos dias do Messias. [5]

 

<<<< Uma lenda rabínica judaica descreve uma grande batalha que acontecerá entre eles no final dos tempos: "eles se entrelaçarão uns com os outros e entrarão em combate, com seus chifres o Behemoth se engordará com força, o peixe [Leviatã] saltará para encontrá-lo com suas barbatanas, com poder. Seu Criador se aproximará deles com sua poderosa espada [e matará os dois];" então, "da bela pele do Leviatã, Deus construirá copas para abrigar os justos, que comerão a carne do Behemoth e do Leviatã em meio a grande alegria e alegria". Na Hagadá, a força do Behemoth atinge seu pico no solstício de verão de cada ano solar (por volta de 21 de junho). Nesta época do ano, Behemoth solta um rugido alto que faz todos os animais tremerem de medo, e assim os torna menos ferozes por um ano inteiro. Como resultado, animais fracos vivem em segurança longe do alcance de animais selvagens. Este fenômeno mítico é mostrado como um exemplo de misericórdia e bondade divinas. Sem o rugido do Behemoth, narram as tradições, os animais ficariam mais selvagens e ferozes e, portanto, sairiam por aí massacrando uns aos outros e aos humanos. [6] >>>> https://en.wikipedia.org/wiki/Behemoth

 

==============================

 

Tradutores não são infalíveis, principalmente quando não há mais nenhum animal conhecido que tenha um certo nome, para lhes servir de exemplo e instrução.

 

Tradutores, mesmo se salvos após a Reforma, podem estar engessados em superstições judaicas e católicas que se infiltraram nas suas denominações e mentes.

 

 

[Hélio de M.S. pode ter mudado citações da Bíblia para usar a LTT (ou ACF ou KJB-1611); suprido alguns versos que só tinham a referência; adicionado algumas explicações entre colchetes [ ], removido raros trechos (não essenciais ao principal tema específico do artigo) substituindo-os por [... ... ...]; e lembra que, como sempre, ao citar qualquer autor, concorda com a argumentação principal da citação, mas não necessariamente com tudo dela, nem com todos os artigos do autor.]

*************************

 

 

[Se você concordar de coração com que este presente escrito, e achar que ele poderá alertar/ instruir/ edificar, então, por favor, o compartilhe (sem apagar nome do autor, nem links abaixo) com todos seus mais achegados amigos crentes (inclusive pastores e professores), e que você tenha certeza de que não desgostarão de receber sua sugestão. Apraza a Deus que cada um que apreciar este escrito o encaminhe a pelo menos 5 crentes que ele saiba que não receberão isso com ódio.]

 

 

http://solascriptura-tt.org/  (Sola Scriptura TT - Guerreando Em Defesa Do Texto Tradicional (TT: o Textus Receptus, TR), E Da FÉ (Corpo De Doutrina De Toda A Bíblia))

 

 

 

Somente use Bíblias traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fiéis): LTT (Bíblia Literal do Texto Tradicional, com notas para estudo, na www.bvloja.com.br), KJB-1611, ou ACF.