Expiar, Expiação, Expiadouro Sejam Sempre Diferenciados De Propiciar, Propiciação, Propiciatório. Na LTT

 

Hélio de Menezes Silva, 02.06.2023

 

 

Sempre Diferenciemos (sempre mesmo, sem exceção e  com todo rigor): EXPIAR De PROPICIAR

a) "EXPIAR" {03722 kaphar}, do VT,

de,

b) no NT,"PROPICIAR" {2433 hilaskomai: propiciar ou fazer propiciação}, {2434 hilasmos: a propiciação}, e {2435 hilastêrion: o propiciatório}.

 

Expiação (no VT) é o ato originado e finalizado em Deus pelo qual um judeu crente tinha (provisoriamente!) a culpa e a penalidade dos seus pecados COBERTAS, e a santa justiça de Deus satisfeita, através da confissão do seu pecado (e merecimento da penalidade,) quando da execução da sentença sobre um adequado animal substituto que, em fé, o crente via como tipificando o sacrifício perfeito, único e definitivo do Cordeiro de Deus, que viria e TIRARIA o pecado do mundo (Jo 1:29: "Eis o Cordeiro de Deus, Aquele que está levantando- e- carregando- para- longe o pecado do mundo!").

 

Propiciar (no NT) é "o próprio Deus (o eterno Palavra) expiar (definitivamente!) o pecado do homem";
E (adicionalmente) "Deus, por causa disto, definitivamente se tornar propício, favorável ao homem!";
E (adicionalmente) "Deus TIRAR (definitivamente!) a culpa e a pena do pecado do homem (Jo 1:29 "Eis o Cordeiro de Deus, Aquele que está levantando- e- carregando- para- longe o pecado do mundo!")"

 

ESTA DIFERENCIAÇÃO É EXTREMAMENTE IMPORTANTE. SEMPRE É FEITA NA KJV, MAS POUCAS BÍBLIAS DE LÍNGUAS LATINAS A FAZEM.

 

Não haja no VT nenhuma palavra começada por propici* (na KJV, sabiamente, não há nada no VT começado por propiti*

Não haja no NT nenhuma palavra começada por expi* (na KJV, sabiamente, não há nada no NT começando por atone* nem expiat*

 

 

******************************

H3722 כָּפַר kaphar verbo EXPIAR (nem sempre)

 

Ex 29:33; Ex 29:36; Ex 29:37; Ex 30:10; Ex 30:15; Ex 30:16; Ex 32:30

Lv 1:4; Lv 4:20; Lv 4:26; Lv 4:31; Lv 4:35; Lv 5:6; Lv 5:10; Lv 5:13; Lv 5:16; Lv 5:18; Lv 6:7; Lv 7:7; Lv 8:34; Lv 9:7; Lv 10:17; Lv 12:7; Lv 12:8; Lv 14:18; Lv 14:19; Lv 14:20; Lv 14:21; Lv 14:29; Lv 14:31; Lv 14:53; Lv 15:15; Lv 15:30; Lv 16:6; Lv 16:10; Lv 16:11; Lv 16:16; Lv 16:17; Lv 16:18; Lv 16:24; Lv 16:27; Lv 16:30; Lv 16:32; Lv 16:33; Lv 16:34; Lv 17:11; Lv 19:22; Lv 23:28;

Nm 5:8; Nm 6:11; Nm 8:12; Nm 8:19; Nm 8:21; Nm 15:25; Nm 15:28; Nm 16:46; Nm 16:47; Nm 25:13; Nm 28:22; Nm 28:30; Nm 29:5; Nm 31:50;

2Sm 21:3;

1Cr 6:49;

2Cr 29:24;

Ne 10:33

 

 

*********************************************

 

H3727 כַּפֹּרֶת kapporeth

substantivo EXPIADOURO- TAMPA? EXPIADOURO? Adotemos TAMPA- DE- EXPIAÇÃO?  . De modo nenhum "propiciatório"

Ex 25:17; Ex 25:18; Ex 25:19; Ex 25:20; Ex 25:21; Ex 25:22; Ex 26:34; Ex 30:6; Ex 31:7; Ex 35:12; Ex 37:6; Ex 37:7; Ex 37:8; Ex 37:9; Ex 39:35; Ex 40:20; Nm 7:89; 1Cr 28:11; e mais  3 locais no VT

 

******************************************************

G2433 ἱλάσκομαι hilaskomai

      verbo PROPICIAR ou “RECONCILIAR- PROPICIAR”

Lc 18:13 'Ó Deus, sê Tu propiciado para comigo, O pecador!'

Hb 2:17 para fazer reconciliação- propiciação pelos pecados do povo. nota 1Jo 2:2, diferenciando expiação, propiciação,

 

******************************************************

G2434 ἱλασμός hilasmos

       substantivo PROPICIAÇÃO, PROPICIANTE

1Jo 2:2 E *Ele próprio* a propiciação  é a respeito dos nossos pecados, e não somente a respeito dos nossos (pecados), mas também a respeito dos (pecados) do inteiro mundo.

1Jo 4:10 Nisto está o amor: não em que nós hajamos amado a Deus, mas em que Ele nos amou, e enviou o Seu Filho para ser a propiciação dos nossos pecados.

 

 

******************************************************

G2435 λαστριον hilasterion

     substantivo TAMPA--DE--PROPICIAÇÃO, SACRIFÍCIO-PROPICIATÓRIO,

Rm 3:25 Ao Qual (o Cristo), de antemão, dispôs Deus abertamente para ser o sacrifício- propiciatório- e- tampa- de- propiciação através da fé no sangue [1] dEle (do Cristo). Para declaração- demonstração da justiça dEle (de Deus), em prol da remissão dos pecados tendo sido dantes cometidos (dentro da paciência de Deus),.

Hb 9:5 5 E acima dela (a arca) estavam os querubins da glória, sombreando a tampa- de- propiciação ; das quais (todas essas) coisas não é o tempo, agora, para falar em detalhe. nota 1Jo 2:2.

 

 

******************************************************

G2436 ἵλεως hileos

     ADJETIVO propiciado, compassivo, misericordioso

Mt 16:22 22 E, havendo Pedro O tomado à parte, começou a O repreender, dizendo: "Tem compaixão de Ti, ó Senhor! De modo nenhum Te acontecerá isso!" Almeida-1681.

Hb 8:12 12 Porque misericordioso serei para com as suas (anteriores) iniquidades , e dos seus pecados e dos seus desprezos- às- leis de modo nenhum Eu seja lembrado ainda." Jr 31:31-34 ACF.

 

 

******************************************************

G2643 καταλλαγή katallage

    Substantivo [mútua-] CONCILIAÇÃO

Rm 5:11       ¶ E não somente isto, mas também nos estamos regozijando em Deus através do nosso Senhor Jesus Cristo, por- ação- de Quem, agora, a reconciliação havemos recebido . KJB: regozijo, não orgulho, jactância, vanglória. tempo aoristo.        (não "expiação", da KJV. não propiciação. Prefiramos a nota marginal da KJV "reconciliation" )

Rm 11:15 15 Porque, se o lançar- fora a eles é a reconciliação do mundo, qual será o recebimento deles, senão a vida proveniente- de- entre os mortos? temporário e parcial, comp. v. 1.

2Co 5:18 Ora, todas estas coisas são provenientes- de- dentro- de Deus, Aquele nos havendo reconciliado conSigo mesmo por- ação- de Jesus Cristo, e nos havendo dado o encargo- de servir da reconciliação;

2Co 5:19 A saber, que Deus estava, em o Cristo, o mundo reconciliando conSigo mesmo, não lhes imputando Deus as transgressões deles, e havendo entregue- confiado a nós a palavra da reconciliação. KJB.

 

 

******************************************************

G2644 καταλλάσσω katallasso

   verbo [mutuamente-] CONCILIAR   (cheque se é sempre voz passiva, "ser [mutuamente-] conciliado"

Rm 5:10 10 Porque se nós, enquanto ainda inimigos sendo, fomos reconciliados com Deus mediante a morte de o Seu Filho, muito mais agora, havendo nós sido reconciliados, seremos salvos dentro de a vida dEle (o Cristo).

1Co 7:11 11 (E se, porém, foi apartada, permaneça ela não casada , ou ao seu marido seja ela reconciliada), e o marido à sua esposa não deixar. divórcio e novo casamento: notas Dt 24:1,4; Mt 5:32.

2Co 5:18 Ora, todas estas coisas são provenientes- de- dentro- de Deus, Aquele nos havendo reconciliado conSigo mesmo por- ação- de Jesus [2] Cristo, e nos havendo dado o encargo- de servir da reconciliação;

2Co 5:19 A saber, que Deus estava, em o Cristo, o mundo reconciliando conSigo mesmo, não lhes imputando Deus as transgressões deles, e havendo entregue- confiado a nós a palavra da reconciliação. KJB.

2Co 5:20 Em- prol- de o Cristo, portanto, somos embaixadores, como se Deus estivesse rogando através de nós. Estamos vos rogando em- prol- de o Cristo: sede vós reconciliados a Deus.

 

PERGUNTA (hipotética):
Hélio, tenho, li e fortemente concordo com o excelente livro The Mythological Septuagint, de Peter Ruckman, e com os 10 ou 20 artigos de seu site www.SolaScriptura-TT.org contra a Septuaginta. Sei que, em todos assuntos bíblicos, você considera a LXX o mais vil veneno e podre lixo, ignóbil fraude, retro traduzindo a partir do NT para colocar palavras no VT, é uma tradução muitas vezes incompetente e malfeita, muitas vezes meras paráfrases e invencionismo, ponta de lança para o Diabo introduzir os livros apócrifos, sendo a LXX não melhor que um montão de estrume, e que nunca devemos tê-la como confiável em aspecto nenhum e como prova de nada, nem sequer usar o nome dela a não ser a condenando. Isto é, concordo que a LXX não pode entrar na resposta por ser uma vergonhosa fraude feita mais de 200 anos depois de Cristo e querendo se passar por tradução feita séculos antes dEle.

Mas seria extremamente bom sabermos que palavras os judeus, mesmo fora do contexto da Bíblia, usavam como equivalentes à palavra grega {G2433 λσκομαι hilaskomai} e seus derivados, e que palavras os gregos, mesmo fora do contexto da Bíblia, usavam como equivalentes à palavra hebraica {H3722 כָּפַר kaphar}

 

 

RESPOSTA:

1) Irmão, eu nunca estudei isto que você me perguntou, e não sabia a resposta, e não soube, neste instante, em alguns poucos minutos, achar, na internet, as duas palavras que você me pediu: Não sei se escritores gregos dos séculos 4,3,2,1 a.C. jamais traduziram trechos do VT contendo {H3722 כָּפַר kaphar}, e seus derivados, e como traduziram, e não sei se escritores de Israel dos séculos 1, 2, 3, 4 d.C. jamais traduziram trechos do NT contendo {G2433 λσκομαι hilaskomai}, e seus derivados, e como traduziram.

Mas alguém disse que a palavra grega "κάλυψη" é usada na LXX (perdoe-me mencionar esse livro abominável) para traduzir desde Ex 21:33, no sentido de "cobrir" (33 ¶ Se um homem abrir um fosso, ou se um homem cavar um fosso e não o COBRIR e para dentro dele cair um boi ou um jumento), e chequei num interlinear online e vi que a palavra hebraica correspondente {H3680 כָּסָה kacah}, em dezenas de versos, significa "cobrir/ esconder/ ocultar/ manter oculto," portanto o grego κάλυψη também poderia ser usado como equivalente do NT para {H3722 כָּפַר kaphar}, se a intenção de Deus, ao assoprar a palavra para a mente do escritor em grego, fosse somente o sentido de "cobrir o pecado", mas Ele escolheu hilastêrion, palavra que adiciona a isto o conceito de Deus se tornar FAVORÁVEL ao homem e TIRAR (definitivamente!) a culpa e a pena do pecado do homem, compare com Jo 1:29 "Eis o Cordeiro de Deus, Aquele que está LEVANTANDO- E- CARREGANDO- (sobre Si) PARA- LONGE o pecado do mundo!")"

 

2) Mas será mesmo indispensável acharmos (em escritos seculares) as 2 palavras que você me sugeriu/pediu?
- Se eu não as achar em meia hora, não significa que não existam.
- Se ninguém as achar em dias e dias, não significa que, na Bíblia, "kaphar" e "hilaskomai" sempre devem ser considerados exatos equivalentes.
- Se alguém achasse explicitamente dito (em escritos seculares) que não há nenhuma alternativa senão traduzir "kaphar" por "hilaskomai", e vice-versa, esta opinião secular não teria que se aplicar à Bíblia.
- Se alguém achasse explicitamente dito (em escrito de judeus a.C.) que, ao se traduzir o VT para o grego não há nenhuma alternativa senão, sem exceção, sempre traduzir "kaphar" por "hilaskomai, esta opinião seria meramente humana, de uma só pessoa falível, antes da escrita do NT, e precisaria ser comprovada pelo NT.

3) Portanto, voltemos ao "Sola Scriptura" (será que talvez 99% de nós, crentes, bradamos isso a toda hora e bem alto, mas nem sempre praticamos, às vezes vamos olhar em dicionários, léxicos, confissões denominacionais, comentários, livros, exegetas, etc., portanto às vezes Escrituras (simplesmente lidas) e esses auxílio discordam um pouco, e algumas vezes damos igual valor a esses auxílios e à Bíblia?) (uma vez que considero a KJV a perfeição da perfeições em tradução, então meu dicionário preferido é tomar um número de Strong e procurar todos os modos em que foi, e como foi traduzido, acredito mais nisso que em 1000  dicionários/ léxicos/ gramáticas de Strong, Thayer, Vine, Mounce, BDB Brown–Driver–Briggs, etc.)
Eu considero claríssimo que o NT faz uma profunda, incontornável diferença entre expiação, do VT, e propiciação, do NT. Não vou me repetir, por favor releia a seção acima "Sempre Diferenciemos (sempre mesmo, sem exceção e  com todo rigor): EXPIAR e PROPICIAR". Sei que, em princípio, você concorda totalmente com isso, você já me disse isso, talvez a única diferença atual entre nós (que oro que se desvaneça) seja que você, ao se TRADUZIR, tolera que, em Bíblias:

a) Se abra 1 exceção para a KJV em Rm 5:11e se use "expiação", mesmo que a nota marginal traga "reconciliação", e eu preferi a nota marginal (isso não me qualifica como inimigo dos KJV-only), lembrando que muitas vezes elas refletem o real pensamento dos tradutores, que tiveram que se dobrar a ordens do rei no texto principal.
b) Se abram 23 exceções para as Almeida's no VT e se use "propiciatório", quando o mais correto seria "tampa- de- expiação" ou "expiadouro" (interessante é que a KJV usa "mercysit", (também interessante que "sit on" pode significar "to delay action or decision concerning", portanto "mercysit" pode significar "assento da misericórdia" com sentido de "lugar onde a misericórdia [de Deus] [temporariamente] passa por cima do pecado, o cobre, e adia a ação que a justiça de Deus terá que tomar ação punindo o peado.")

 

e eu prefiro que se seja mais uniforme no uso das palavras e nunca se abra exceção: no VT só se use "expiar" e seus derivados, e não "propiciar" e seus derivados; e, no NT, só se use "propiciar"/"reconciliar" e seus derivados, e não "expiar" e seus derivados.

 

 

 

[Hélio de M.S. usou a Bíblia LTT (ou ACF ou BKJ-1611); supriu alguns versos que só tinham a referência; colocou raras explicações entre colchetes [ ]; e lembra que, como sempre, ao citar qualquer autor, concorda com a argumentação principal da citação, mas não necessariamente com tudo dela, nem com todos os artigos do autor.]

 

*************************

 

 

[Se você concordar de coração com que este presente escrito, e achar que ele poderá alertar/ instruir/ edificar, então, por favor, o compartilhe (sem apagar nome do autor, nem links abaixo) com todos seus mais achegados amigos crentes (inclusive pastores e professores), e que você tenha certeza de que não desgostarão de receber sua sugestão. Apraza a Deus que cada um que apreciar este escrito o encaminhe a pelo menos 5 crentes que ele saiba que não receberão isso com ódio.]

 

 

http://solascriptura-tt.org/ (Sola Scriptura TT - Guerreando Em Defesa Do Texto Tradicional (TT: o Textus Receptus, TR), E Da (Corpo De Doutrina De Toda A Bíblia))

 

 

 

Somente use Bíblias traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis): LTT (Bíblia Literal do Texto Tradicional, com notas para estudo, na www.bvloja.com.br), BKJ-1611, ou ACF.



[1] Rm 3:25 Aqui, traidutores (tradutores traidores) da BLH e da BN adulteram "SANGUE" {129 haima}, para "MORTE". NENHUM texto grego diz isso! Por que extirpar "sangue" (o sangue de o Cristo)?! Quem esteve por trás deste ódio à palavra, e por que??!!...

[2] 2Co 5:18 Mss Alexandrinos/ TC/ bíblias moderninhas aqui roubam dEle o significativo nome "JESUS" (Jeová, o Salvador).